翻譯社圖:"The Times of the Day - Night ’s Rest" by Mucha
Pause somewhere

Like the night's fall
Don't think that you're stuck there
The sentence goes on翻譯社 and on
You can't even reach the full stop
Turn your head back
The way you've walked is a poem
Everyone is someone's comma
So I pause by your name
To make the world know you


在某處停下
像黑夜落下
翻譯公司並非囚居此處
句子仍在舒展,繼續
你無法抵達句點
回頭
所經之路已成詩
每個人都是某小我的逗點
天成翻譯社停在你的名前
好讓世界知道你






文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/korn31910/post/1370696604有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow

    pagelg7e77rh4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()