翻譯社https://www.reddit.com/r/NBASpurs/comments/6dxmag/big_news_tp_whatever_happens _i_will_be_back/ 資料: reddit spurs TP : Whatever happens i will be back !!!!! Nota : This is a personal translation. Tony Parker chose the French newspaper Equipe to talk about his future with the Spurs. Regarding his unavailability翻譯社 it will take 6 to 8 months in principle. As per the doctors he will be free on the 20 th October but will required 1 or 2 months to get back at his level. He is not in a hurry to come back, if he has to wait December he will wait December, the most important things are the play offs.In his mind whatever happens he will be back and will play his best basket. Tony parker在法國報紙Equipe談論了他在馬刺的將來,原則上他需要六到八個月的時候 才能恢復,憑據他的大夫說他預計在10月20號閣下就能夠自立步履,但在那以後還是需要 一或兩個月的時間才能回復之前的水準,他並不急著要馬上回來,若是他想要比及十二月 他就會比及十二月,對他來講最主要的是季後賽,在他的腦海裡不管産生甚麼事他都邑盡 快回來並且展現他最好的身手翻譯 Tony said : I have the impression that I will back even stronger than before ! I know , it feels strange to say that but in my whole career翻譯社 I never took 6 months to do bodybuilding only. I’m going to work out like a mad man and come back stronger than ever. Some people are saying that I will never come back, I'm not listening to them, I know how I want to end my career.I have a new status in the team, I’m more in the team management and leadership and I like it. I know that one time I will come back from the bench like Tim or Manu. But I will always have an important role to play. Tony 說: 天成翻譯社認為我回來後會比之前來得更強壯! 我知道說這些在我的職業生活生計裡感受很新鮮,我從 來沒有花六個月的時候來做健身,天成翻譯社會像一個瘋子一樣鍛鍊身體,然後變得比之前更強健 ,有些人說我永久沒門徑回來,天成翻譯社不去服從理會他們口中所說的,我知道我該如何在生涯 後段去想些甚麼事。 在團隊中天成翻譯社有一個新的定位,我喜好在團隊中成為輔導者,天成翻譯社知道回來後會有像是 Tim或Manu從板凳出發的一次,可是我老是能飾演好主要的腳色翻譯 若有翻譯錯誤或語意不順的地方,請幫忙更正 感謝~ ------------------------------------------------------------------------------ 詳細可參考禁區文章及底下原文 https://www.facebook.com/SApaintzone Parker稍早面對法國媒體有段簡單的採訪,一起來看看他說了什麼! Q. 四頭肌受傷將近四個星期,翻譯公司現在感受還好嗎? A. 好啊!很好!事發那時明顯使人難熬難過,受傷以後第一個浮上心頭的情感是懊喪翻譯 我當時狀況十分好,我們有機遇走到最後並博得冠軍。在你有限的生活生計這種機會不會 經常出現。 之後我很快把這些設法放到一邊,轉念一想。想一想我的競技狀況,想一想我已在NBA交戰 了16年,我認為天成翻譯社做得很棒!我目前天天最大的動力就是告訴自己,天成翻譯社要在NBA打20年。 Q. 這樣的失望有因為你發現本身照舊能在季後賽有所作為而放大嗎? A. 固然,這個賽季的每件事一向都依照計畫進行,天成翻譯社們和Pop磋商過,例行賽我每場比 賽最多只上場25分鐘。而整季下來Pop的調劑就像牆上的時鐘一樣精準翻譯我在面臨灰熊的 比賽打出相當亮眼的表現,第二輪也延續得不錯,卻在最後時刻不得不用這類體式格局離開球 場翻譯真的讓人懊喪。 Q. 若何對待那些在翻譯公司受傷以後,認為你行將退役的說法? A. 天成翻譯社有一種直覺,那就是我會以更壯大的姿態回歸!我知道這樣說很奇怪,但是在我整 個籃球生活生計從未花六個月來塑造體態。我會像瘋子一樣繼續鍛鍊自己,然後用更好的狀態 回歸。我才不管別人怎麼說,我知道我期待自己的職業生活生計該若何竣事。 現在我在馬刺有了新的定位,更多是經管和輔導團隊的腳色,而天成翻譯社喜好這樣的責任。我知 道有天天成翻譯社會像Tim或Manu一樣從板凳動身,然則天成翻譯社會一向闡揚主要的作用。 Q. 預計多久時間會回到球場? A. 大約6-8個月,理論上10/20天成翻譯社就能解禁了,但是按照大夫的說法,還需要花幾個月才 能回參加上、找回以往的競技狀況翻譯我不會意急翻譯若是需要比及12月,我會為12月的第一 場競賽做好準備。不能從第一戰就出賽不是什麼世界末日,季後賽才是最重要的。在我的 預設裡,無論到時産生什麼事,來歲一月初我會用最好的狀況回到球場和大師碰頭。 Source: https://www.lequipe.fr/Basket/Article/Tony-parker-je-jouerai-mon-meilleur- basket-debut-janvier/805334

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/Spurs/M.1496028283.A.FA2.html
有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow

    pagelg7e77rh4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()