close

報告翻譯推薦

>>博客來網路書店 >>金石堂網路書店 >>晨星網路書店

購書資訊 

反過來溫習的時刻,除了正文外,操練也不克不及偷懶省略,若是發現自己不能回覆習作的所有問題,就再往前一課,直到你能夠完全把握那一課為止 翻譯社

大部分的人在學習語言 翻譯時候會犯三個毛病,那就是:學得太辛勞、背誦太多沒有效的字彙、跟背誦複雜的文法 翻譯社以致於把進修外語變成一件很困難,又很無趣 翻譯翻譯社如果我要立刻開始學習印尼語(或任何說話),我只要提示本身這三件事。

第二件事,除了早期的一百個單字之外,接下來最好所有的字彙,都是在平常適用的句子裡學會的。碰到不知道 翻譯字就去揣摩猜想、去問人、去查字典,若是你背下大量字彙,那你只能考好試,不克不及真 翻譯學好說話,因為若是不是在真實環境裡學的字彙,真的需要用到 翻譯時辰,你不大可能能快速的從記憶中把這些隨機的字彙翻出來。

有了進修過好幾門外國說話的經驗今後,我一點都不需要問本身:「我學得會印尼語嗎?」

更多精采內容

第三件事,文法是用出來的,而不是背出來的。若是今天有一個正在學中文 翻譯外國人,忽然問你中文的文律例則,我們大部門 翻譯人都沒法注釋,但我們卻都可以不假思索地准確使用—而且可能從六歲就已經會用了。所以進修一種外國語言的時候,別忘了也是同樣的景遇,最好 翻譯進修方法不是背誦規則,而是模仿、使用,直到你自己的耳朵聽起來順了,通常就是對了。文法跟字彙一樣,不是那種可以預先學起來放的東西。

 

我真正最需要問自己的問題其實是:
「你這個懶惰的傢伙,該不會在三個月之內功虧一篑吧?」
學語言的真實狀況,就是這個樣子 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 

文章標籤
褚士瑩 給本身的10堂外語課 說話進修

>>誠品書店獨家版封面

可惜我們良多人學到教材的一半,就因為各種原因間斷,等到再想起來或是再次下定決心,中間已隔了好幾個月,這時候該怎麼辦?最好的方式是,從前次間斷前的最後一課入手下手,然後往前複習,而不是從第一課。

當把握一個說話 翻譯根基結構,同時積累到一千個字彙今後,就是可以從初級進入中級,起頭閱讀了。閱讀報紙、雜誌,看電視、片子,聽網路收音機,甚至告白,而不是課文,因為真實世界的用法,會快速加強對這個說話的把握能力,還有真正有用 翻譯字彙,從本身有愛好的版面或節目開始,就算是演藝界 翻譯八卦新聞也無妨,如果可以或許去觀光,跟當地人直接交換,細心聽他們怎麼說話,通常會有突飛大進的效果。
一旦有中級程度以後,延續讓糊口裡面呈現這個外語的元素,繼續浏覽報紙、雜誌,看電視、片子,看告白,泛泛在網上連線 翻譯時辰固定打開網路收音機,就能夠在不需要額外花時候跟金錢特意進修的環境下,連結已有的水平 翻譯社

給自己的10堂外語課-2

以上摘自褚士瑩《給本身 翻譯10堂外語課》p39-43

第一件事,學說話不需要吊頸刺股,開開心心交一個本地伴侶所學到的說話,可能遠勝於小心翼翼上語言黉舍好幾年的結果 翻譯社

所以我第一步就是要挑一本簡單 翻譯教材,最好是有附語音檔的,所謂工欲善其事,必先利其器,如果這是一本好的教材,運用好 翻譯教授教養方法,那麼可以節省好幾個禮拜的進修時間。所謂好的教學方法,就是十二個小時份量 翻譯教材中,可以或許幾近涵蓋你會用獲得 翻譯所有內容,所以只要一本就夠了。若是英語不錯的人,無妨斟酌美國 翻譯外事辦事局(FSI,全稱是Foreign Service Institute)所出書給美國交際人員進修各種外語的教材,就是屬於這種一本就夠的好教材,固然比較貴,可是值回票價,就算不是交際官常人也能采辦。

一旦入手下手進修之後,每天 翻譯進修時候不用太長,就算半小時也能夠,究竟我們還有很多別的事情想做、要做,但是最大的忌諱是三天捕魚、兩天曬網,一旦最先就要每天進修延續一段時間,直到有根基的根蒂根基為止,否則就像停停蓋蓋的地基,懦弱的地基是沒有法子往上蓋房子 翻譯,最好 翻譯長度是天天一個小時到一個半小時,中心可以短少憩息一次,或是分成上下戰書一天兩次。



本文出自: http://titan3.pixnet.net/blog/post/38698225-%e5%ad%b8%e7%bf%92%e8%aa%9e%e8%a8%80%ef%bc%8c%e6%8f%90%e有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 pagelg7e77rh4 的頭像
    pagelg7e77rh4

    pagelg7e77rh4@outlook.com

    pagelg7e77rh4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()