越語翻譯中文

扣緊「歪腰郵筒」激發的現象,指出臺灣人能以「隨和、有彈性的心」、「苦中作樂的诙諧感」面對劇變,遂有樂觀正面的調適能力,並以此詮釋「歪腰郵筒」的療癒功能,進而推闡臺灣最美的不是傲人的地輿風光,而是暖和的人情與堅韌的民族性。

本文以「苦中作樂」、「洞見奇麗事物,並轉化為度過苦阨的力量」發端,然後必定人們能就「歪腰郵筒」假想,從而自「苦阨的覊絆」中突圍,以面對不如意之事的意義和價值。

佳作八:條理井然,布局穩妥,首尾圓合,文筆了了

佳作三:體悟深刻,條理清晰,文字流暢

下載佳作三的作文原卷

佳作二:取材豐贍,構造周密,文辭精鍊,意旨深雋

下載佳作六的作文原卷

本文先藉風災死傷人數和「歪腰郵筒」惹人眼光,奇妙製造反差關係。其次針對新聞媒體的大量散播,及眾人跟從潮水觀看、攝影等現象,深切反省、評述。末段復就正反兩面陳說,綰合正文旨意,展現說服力。

文/大學問編纂部

下載佳作五的作文原卷

佳作六:論點清楚,佈局井然,文字流暢

佳作五:條理清楚,持論精闢,思惟深入

佳作一:體悟深入,脈絡清晰,筆鋒帶有豪情

以「歪腰郵筒」現象破題,進而陳說那時媒體報道嚴重失衡,輕忽災情而過度偏重跟風的歡喜民眾,省思本身能力的細微,進而指出以歡笑面對「災後社會」的危險與悲痛,強調「憂傷與凝重」不代表一蹶不振,而是需要的尊重與理解。

佳作七:舉證適切,詮釋得宜,構造勻稱

以自我視察與感觸感染破題,由愛好的心情,轉而為煩膩、嫌疑,從而提出反思與檢討。前後表情的升沉,是非得失的闡明,皆條理明晰,節奏清朗。

下載佳作十的作文原卷

開篇先精簡勾勒「歪腰郵筒」事務,由正反立場思慮事宜所激發的迴響,從民眾跟風的檢討,思考公共平安的主要性翻譯其次,則以創意轉化「歪腰郵筒」的做法,凸起臺灣人民的诙諧性情翻譯通篇扣緊正反角度書寫,力求事理兼備。

下載佳作一的作文原卷

本文先從社會層面說明「歪腰郵筒」帶來的「小確幸」,但此現象值得憂愁。復採古今對照手法,從象徵層面歸結「歪腰」在現今社會體現出謙恭、包涵與柔軟的文化意涵。通篇從正反兩面論說,能扣緊題旨,深切發揮翻譯

下載佳作二的作文原卷

佳作九:理性感性兼具,論述條暢,說理了了,文采優美

下載佳作九的作文原卷

以天災、郵筒、小確幸所組成的反差破題,進而探討急難救助與「歪腰郵筒」的小確幸孰輕孰重,指出城鄉差距、本錢主義社會的行銷炒作扭曲了社會價值。最後強調世界需要的並不是小確幸,而是認知何者為嚴厲的議題,首尾呼應。

下載佳作四的作文原卷

全篇以諷諭的筆調展開群情。稱「歪腰郵筒」為「藝術品」;稱鑒賞者為「列隊人龍」;感激媒體的「鼎力大舉報道」,以見其「素質降低」,皆寄寓深入的諷諭之思翻譯諷諭之餘,更提出反思,其一是媒體應關注貧困、環保、食安等議題,而非「歪腰郵筒」;其二是國人應關注國度的競爭力。省思問題,別具隻眼翻譯

大考中心學測閱卷組從105年學科能力考試國文考科的作文中挑出10篇佳作,每篇均能把握題幹要求,緊扣題旨施展,具有感發得宜、說理確切、言之有物等長處,讓天成翻譯公司們一路來看看吧翻譯

下載佳作八的作文原卷

佳作十:體驗細微,布局穩妥,首尾扣合

反諷而有趣的破題,帶出民眾面對颱風災害的複雜心理。接著清晰說明苦悶與诙諧的關係,進而檢討批評,深入剖析社群網站引發的問題,導出自發的主要性翻譯

下載佳作七的作文原卷

佳作四:論說周全,布局均勻,脈絡清楚



引用自: https://udn.com/news/story/10443/2104490有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜