瓜拉尼語翻譯

列位大大翻譯公司們好:
不外我最常碰到的是用mac內建的mail發信,本身在mail裡看都正常,但對方回應我的郵件裡卻發現信裡的字體大小會亂跑,有時辰是附件會消逝。

亂碼大都是碰著replay他人的信會産生,但也不是每次都這樣翻譯
天成翻譯公司本身是用這個體例,今朝還沒遇到亂碼問題
根基上罕用 HTML 來傳送 Mail 吧,又很輕易被當成告白信…

Seruziu wrote:

想請問一下:





若是是1的選項,是不是要選擇Unicode 照樣要選繁中Big5? 又或是RTF?
亂碼問題首要是來自於花樣不統一,特別是 HTML mail 最常在 content 與 header 編碼分歧時呈現這個問題。
讀取私人信件都是利用webmail
而公司的信件是直接在Outlook for Mac 收進Macbook裡翻譯社
現在大多半的 Web...(恕刪)


看了一下發現 office outlook的格局只有HTML , RTF文字以及純文字三種!

所以很想領會mail寄出去的信會釀成亂碼的緣由?
一劳永逸的解决方式—在邮件内容中到場unicode字符,那么若何在每封邮件都插手呢?很简单,把unicode字符放到签名档里就好了
目前大多數的 WebMail 都是 RTF + Unicode 為準(好把,忠實說我也只用 Gmail 跟 iCloud 而已),很少出現亂碼問題翻譯內建的 mail 收到如今都是告白信件呈現亂碼。
請問樓首要不要嘗嘗Outlook for Mac 是不是一樣有此問題?
天成翻譯公司別的設定
from http://bbs.weiphone.com/read-htm-tid-3573178.html
翻譯社
小我一直沒有利用內建的Mail這個程式
一向都用HTML沒有任何人有發現亂碼問題,請問為何apple不能這樣呢?
翻譯社對這個異常有興趣因為首要都以工作為主

1. 編碼?

2.對方是否為簡體中文用戶?

那如果是2要選甚麼?

假如不知道對方為何,那到底要選怎樣的一個花式才不會亂碼?
如果選擇如上的Big5,那2的用戶是否是就看不到了?

預設編碼要設成甚麼才最穩妥?發給大陸發給歐美都不會有亂碼?
以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=481&t=3037382有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    pagelg7e77rh4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言