聽打※舉例:

沒錯!因為你得知道本身在幹麻!
但我覺得這部分就是見仁見智了,沒有什麼好跟壞,只有本身知道自己要得是什麼。

那怎麼去把玩翻譯公司的行銷,就看小我的工夫和成長理念了。
簡單來說,若是連以上四點都達不到,那天成翻譯公司建議你不要做跟案牍有相關的工具,免得影響他人挫折本身。

你必需區分得清晰:市場型 v.s. 作家型
並且我只愛案牍。
案牍和企劃其練習習相關,寫文案的條件是,翻譯公司必需知道市場/客戶要的是什麼、需要的是什麼。
●我還是愛文字
● 文案企劃不是「為賦新辭強說愁」的抒懷文
如果只想當個告白案牍撰寫人,copywriter 就是個好選擇,不外工作時數、內容,就看個人的受挫力啦!哈哈哈哈~


●案牍企劃的「企劃」
但我就是愛翻譯

企劃可以說是案牍人的進階,去做更周全的專案履行。

如果你是想做案牍企劃,那麼你必須接管翻譯公司是前者。
客戶:XX網路童裝

什麼是「案牍企劃」?

案牍 + 企劃 = 案牍企劃
企劃:計劃XX網路童裝的行銷專案
案牍刊登處:入口網站的告白文字版位


這個案牍跟翻譯公司學生期間的案牍已經紛歧樣!
1. 貿易告白文句(EX:常見的Yahoo和Google關鍵字、入口網站的首頁案牍、EDM優惠舉動......)
2. 公司企業網站、APP(沿革、品牌故事、商品介紹......)
3. 公關新聞稿、口碑社群
4. 市場提案企劃書中的撰文力

你不是意識流卡夫卡,也不是將學生故事搞得詩意濃稠的鹿橋翻譯
●案牍企劃的文案歸類
1. 文筆通順,表達能力清晰
2. 不可以總是有錯別字
3. 標點符號運用適當
4. 文句段落邏輯清晰

根基上企劃人員,只要名字裡面有「企劃」兩個字的,平日就是跟行銷有關。
文案2:你有牙周病、齒齦炎困擾嗎?
許多學生期間就讀「文」組的年青人,不管你是中文系、新聞系、外文系、人文系、台文系......等,有大部分的人城市希望做跟文字相幹的工作,看到文案企同等職時,其實不太了解內容,但就會感覺應該去測驗考試翻譯有些人嘗試後知道本身在幹麻,有些人卻不知道,只感覺本身成天瞎忙,那天成翻譯公司來說說我心目中的案牍企劃吧!
若是你有企劃的能力,那你就可以自動出擊,不再是被動的接收「寫案牍」之職。
客戶商品:抗敏型牙膏

最後,案牍人人都邑寫,你的創意可讓本身釀成一頭紫牛嗎?
基本上你已沒法再「為賦新辭強說愁」啦~要的話請去看成家,謝謝!翻譯公司愛寫什麼就寫什麼!

●案牍「基本」能力

※舉例:
案牍:寶寶又長高了?XX童裝經水洗測試,舒適耐穿......!@#$%^&*(之類的。

案牍1:新款超強抗敏功能牙膏!
文案企劃中的「案牍」有良多層面,簡單歸類一下:
案牍 + 企劃 = 文字 + 畫面 = 寫字 + 規劃 = 創意 + 累死人不償命
●案牍企劃的目標是誰?

若是只是愛寫心情、抒懷、賣弄詞句、矯情做作玩艱字澀語,那麼你可能不適合!因為翻譯公司
不再是為了自己而寫!重點是,你得知道這個市場和客戶要得是什麼!換句話說,縱使你上知天文、下知地輿,不知道客戶要的是什麼、不知道吸引客群的文句是什麼,那你就不會是個好的案牍企劃翻譯
翻譯公司這不是在說廢話嗎?!
很明顯文案2直接把"精準客群"納入麾下,案牍1就相當通俗的論述罷了。固然,也要看案牍是放在什麼處所翻譯


以下內文出自: http://blog.roodo.com/haoboo/archives/21291462.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    pagelg7e77rh4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()