滿文翻譯《聖女的救贖》是繼《偵察伽利略》、《嫌疑犯X的獻身》、《伽利略的苦惱》以後的作品,也是湯川學與內海薰合作之作翻譯在《偵察伽利略》、《嫌疑犯X的獻身》中,小說受演員的影響不大,但是到了《聖女的救贖》,卻看到了小說作者被演員與片子劇情影響的環境。對於作者的被動創作,不過是但願小說能熱賣、增加人氣,也因為如斯,位在地球南北極的湯川學與內海薰也被作家勾起了曖昧。對於科學家與辦案人員的不正常情素,讀者觀眾是看得很興奮,對於系列小說卻隱藏危險度,一來是小說人物會愈來愈偏離本來設定,二來是讀者走向也會隨之偏移,個中最嚴重的就是內海薰這個腳色與讀者反應。 

在《偵察伽利略》、《嫌疑犯X的獻身》中,因為無女性主角的參與,幾近就是湯川學的舞台,而福山雅治的演出雖是誇大了些但標的目的准確翻譯但是到了《伽利略的憂?》、《聖女的救贖》,因為內海薰的泛起,使純男性舞台到場了女性腳色,卻由於片子版的誤導,讓小說中的內海薰相對於被犧牲掉。更嚴重的是,相較於電視劇和日劇中的傻氣,內海薰在小說中反而是一名具有精確女性直覺的刑警,幾近可成為與湯川學並立的辦案人員,她卻因為電影的失誤,被很多因片子熟悉內海薰的讀者認為是湯川學的曖昧對象與笨伯女警。小說中的內海薰與片子日劇中的內海薰是完全分歧一小我,然則作者卻成心同化這兩小我,現實上內海薰並不等於柴崎幸所飾演的角色。除同化,作者還插足了讀者的等候,有意到場湯川學與內海薰情素暗生的部門,或是增添了電視日劇化入小說的痕跡,作者基於炒話題的目的,劃去了湯川學與內海薰的自力性翻譯

  《聖女的救贖》猶如《嫌疑犯X的獻身》的石神,《聖女的救贖》的要角是綾音,和被吸了魂魄的草薙俊平,在探討愛與救贖的議題裡,《聖女的救贖》所述的《嫌疑犯X的獻身》都是愛,但是愛的詮釋卻如此分歧,《嫌疑犯X的獻身》是講愛的沉溺,《聖女的救贖》則是愛的偏執。

在日劇與電影的鞭策下,偵察伽利略系列仿佛與福山雅治、柴崎幸畫上了等號,翻譯說人物實體化的長處是小說人物不再是文字快速素描的人像,可是這也產生了弱點,這些小說人物其實不等於演藝明星的詮釋,日劇與電影也因為觀眾需求增添了或刪減了某些情節,或多或少影響了小說人物到實體化人物的線條。

被犧牲的不只是愛情─《聖女的救贖》

《聖女的救贖》合適的讀者:湯川學的粉絲 
 聖女的救贖濫觞
 撇開《嫌》與《聖》所寫的戀愛悲劇,小說還提到了片子與日劇的另外一個犧牲者──草薙俊平。他在小說中是扮演第一男副角的重要腳色,可是日劇片子的刻意抹平,造成了這個角色的空白,所以面對原著與片子日劇的公式,《聖女的救贖》已沒法吻合《嫌疑犯X的獻身》改編成片子的均化,再加上內海薰笨伯化的問題,《聖女的救贖》如果改編成片子,只會是湯川學與綾音的戰場,草薙俊平與內海薰又只能飾演串場人物,那麼《聖女的救贖》小說原提就會走偏、草薙俊平的感情也毫無意義。  


本篇文章引用自此: http://blog.roodo.com/927/archives/11597383.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    pagelg7e77rh4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()