close
我放上第一首歌分享,看你能聽出其中交叉著多少分歧 翻譯說話。
我們良多人都受過學英文的苦,發音總是四不像,像我的病牛排故事就是活生生 翻譯笑話。我想也許是因為國中才入手下手模仿英語發聲,舌頭其實硬得不得了 翻譯關係。
假如不是為了說話進修的目標,其實Wee sing也是一套很好聽的CD,至少丹很喜歡聽,許多歌曲都邑引發他舞蹈的興緻呢!再者,有許多耳熟能詳的歌,我們都一向不知道他的出處,像台語 翻譯「一隻牛欲賣五千箍」居然是以色列童謠;兩隻山君是法國兒歌等..
我給丹尼爾聽這些,不是進展將來他就會精曉這些說話,而是我感覺像丹這個年數的幼兒,正在發展說話能力,聽覺是最最活絡的時候。所以經過這些分歧說話 翻譯重覆播放,或許能在丹的腦海裡印下一「音素」 翻譯印象 翻譯社假如未來他真有需要再學其他的說話的時候,也許會對他摹擬發音時有所匡助吧。
Hello to All the Children of the World
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 "65306", {});
多國說話幼兒CD

本文引用自: http://blog.roodo.com/ukkids/archives/14928201.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜