翻譯社 陳水扁擔負台北市持久間,把總統府前的道路易名為「凱達格蘭大道」,許多人剛剛知道此地原是凱族的流動範圍;只惋惜,既缺少可徵的信史,又鮮有遺跡留存,只有部門地名,尚保留那時的聲音,例如:艋舺原意為獨木舟;塔悠原意為冠上珍珠;北投原意為巫婆;至於士林古地名麻少翁、松山古地名錫口、暖暖古地名那那、板橋古地名擺折,以及大洞(大屯)、繡朗(秀朗)、巴琅泵(大龍峒)、干豆(關渡)…等,究指何意?不得而知。近日,捷運萬大線設「咖蚋站」(註二),大都人不知「咖蚋」何意,有人還以為蚊子許多;其實,咖蚋可寫成咖吶、佳臘,凱族稱沼澤地為「咖吶」。
- Sep 11 Mon 2017 12:06
說話文字的成長
註二:參閱https://udn.com/news/story/7266/2576109
註三:參閱http://www.epochtimes.com.tw/n220879/
語言文字的發展
四百多年前,台灣西部沿海有許多平埔族原居民,包孕:西拉雅、洪雅、巴布薩、帕瀑拉、道卡斯、凱達格蘭…等族。相信他們不會只講一種說話,猶如目下當今的卑南族講卑南語;排灣族講排灣語;泰雅族講泰雅語翻譯但是,平埔族事實講什麼話,知道的人少之又少;所幸荷治時代,佈道士使用羅馬拼音書寫西拉雅族語,用在讀經、假貸、地盤契約…等事務上,史稱為「新港文書」。清治初年,這類文書仍有人利用,現在卻鮮有知曉者翻譯附帶一提的是:1721年朱一貴事宜後,清廷派御史黃叔璥來台考查,當他看到羅馬拼音的新港文書時,直呼形同「蝸牛」翻譯
如今來往頻繁,利用一種大家都可溝通的語文,既有益於彼此領會,也能增進文化交流;所以,晚近國度無不推廣單一說話,這也是當年國民當局選定「北京話」為國語的緣由。然則,天成翻譯社們在朝者卻逆勢而為,不但想將所有固有族群的說話,列為國度說話,而且要肄業校推廣,乃至還用羅馬拼音的原住民語製作公文書(註三),這類作法只會治絲益棼、徒勞無功。 古代交通未便,相隔兩地各自發展分歧語文,乃自然之事,即便蕞爾小島的台灣亦復如斯。 當局為尊重國民同等利用說話權利,研議將各族群利用的說話,立法統稱為「國度說話」,並訂定復振計畫,積極進行固有說話的復育、傳承及記載等工作,另嘉獎各級黉舍提供進修課程,傳承國度說話,增進族群間說話溝通及文化交換翻譯
今朝,台澎金馬最常利用的固有語言,計有:國語、閩南語、客家語、福州話,至於利用原居民語,依生齒數而言,相信不會太多;乃至有些說話(如:噶瑪蘭語、賽夏語)都已瀕臨滅盡。從歷史曆程來看,說話必定由多而少,由繁雜而漸同一;憑據說話專家的研究,曩昔五百年內,世界上的說話消逝泰半,今朝全球雖仍有近六千種說話,但預計本世紀末,九成說話都邑滅盡(註一)。
註一:參閱https://tw.answers.yahoo.com/question/index
本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/chhsia1113/107932540有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社